Author: Leticia Martínez Hernández
May 22, 2009
A CubaNews translation.
Edited by Walter Lippmann.
I admit it: it bothers me when my generation is called into question, not taken seriously and, worse yet, branded a lost cause, a very good reason to annoy the most even-tempered of souls, of which I am one. Is the word ‘lost’ by any chance synonymous with irreverent, revolutionary, nonconformist, impetuous, determined…? I don’t think so.
A few days ago I took a bus, a bag hanging on my shoulder. Just by chance I found an empty seat beside a boy wearing the latest styles, tattoos and earphones included, who was also carrying something.
As chance would have it, we got off at the same stop, and I felt a great sense of relief when he insisted on helping me down the steps of the rear door with my load, his own notwithstanding. Like a harbinger of doom, the gloomy phrase suddenly came to me, as did memories of so many other boys and girls in their twenties who would leave more than one skeptic at a loss for words, and some who do give their nitpickers cause to complain.
Should we call lost those youths who stormed into the Isle of Youth, Pinar del Río, Holguín, Las Tunas and other Cuban provinces to share the pain of –and ease the burden on– the victims when the heavy rains and strong winds laid into Cuba last September? Or those who for the first time got their hands dirty trying one way or another to reap some benefit from the wounded land? I remember some of tem doing their best to make sad children laugh while their own family had no roof over their heads.
And the thousands of young Cubans who keep our education system going today, are they also the target of those fire-and-brimstone statements? Do the skeptic know anything about the nights those youths spend preparing their lessons while others their age are having great fun at a party; about how nervous they are on their first day in front of a class; about how they puff up with pride to be teachers even before their twentieth birthday; about the overwhelming burden that mistrust places on their shoulders?
Would the word ‘lost’ apply to those boys and girls who ache for their faraway loves as they stand day and night on our coastal reef to watch over every stretch of this country? If they only knew about Lester and his stubborn patrolling along some far-flung beach of Guantánamo province, or about Javier’s great responsibility for a radar who does nothing but sweep the sea surface!
A colleague heard of the paper I work for and asked my age right away: “And at 25 you’re already writing for Granma?” I had to summon up my patience for a long while –someone else said once that we were being ripened with carbide– before I told him of so many others like me he could find walking the halls of the official organ of the Communist Party of Cuba, where they spend countless hours waiting for closing time or hunting for the best thesis to finish a report while listening to [Cuban folk singer] Silvio, taking a few dance steps or exchanging jokes.
Have the doubters forgotten the exploits of those beard-wearing boys who cut their way through the bush in the Sierra Maestra Mountains and then raided our cities to disrupt the existing order inside Cuba and out? If a brilliant man like Fidel has always trusted in our youth’s creative strength, why are there others who allow themselves the luxury of casting a shadow over them? We could fill endless pages with stories of young people who are underestimated on arguments as flimsy as their lack of experience. How different everything would be had the pioneers of this Revolution waited for the lazy, slippery experience…!
It’s true that things are different now and it’s no longer our role to be heroes in the crossfire, but the bullets now aimed at our heads are far more dangerous. Today’s average youth must place limits on their aspirations, chances of personal fulfillment and even opportunities to have fun at the same time as they are showered with deceitful canons designed to convince them there’s a better way of life outside our country. And despite the few who may fall for the swan song and others who allow despondency to get the better of them, millions remain who refuse to give in and still fight for their homeland’s future.
What do they mean then by saying that youth, my youth, is hopeless? That we wear provocative and stylish clothes, live noisily, say what we think without a second thought, dream of possible and impossible things, dare to take on responsibilities we have no idea we can ever fulfill, never wait until tomorrow to pledge our commitment to the future… ? If these are the answers, then not only are we lost, we don’t want to be found.
By Kobo Abe
The Woman in the Sand
Loneliness is a Thirst that Illusion Cannot Satisfy
A CubaNews translation.
Edited by Walter Lippmann.
Synopsis:
Ely, the wife of the “Godfather of Havana” undertakes the odyssey of leaving Cuba with her family at the start of the 1980s. An almost complete spectrum of the psychology of Cubans who have decided to leave (or not) parades through her home: marriages to former political prisoners; the months during the Mariel boatlift; the discrimination and ignorance that accompanies her; the opportunism; the avarice; the betrayal; the selfishness; and, on top of all that, the implosive nature of familial love, offered friendship, solidarity, genuine apathy, spontaneity, and genuine human interaction. The best, the worst and the moderate aspects of Cuban idiosyncrasy overwhelm Ely’s life, and are reflected in her family, friends and acquaintances, who parade through a text that is constructed with every page. The story of the internal and external exile of these characters incites us to change the gestalt, to identify with the whole as well as its parts; it constitutes a swipe to those who emigrate, about the challenges and the price of existence regardless of circumstance, and how the fruits of that existence cannot calm the strange thirst that illusion is unable to quench, according to the preface written by Japanese author Kobo Abe at the beginning of this novel.
By Adrián Leiva
A CubaNews translation.
Edited by Walter Lippmann.
Silvio Rodriguez calls for the right of all Cubans to be allowed to enter and leave their country at will
The news that Cuban singer-songwriter Silvio Rodriguez was denied a visa to enter the United States to attend a tribute to U.S. musician Pete Seeger prompted a letter that was published in the Dominican press. The letter, which was addressed to Rodriguez, was written by a Cuban residing in the Dominican Republic. Rodriguez quickly responded to the letter; the content of both letters is published below.
An open letter to singer-songwriter Silvio Rodríguez, Published in the newspaper El Nuevo Diario, Dominican Republic, on Sunday, May 10, 2009
The person writing this is Cuban just like you. First, I support you in your complaint against the U.S. officials who denied your request to legally enter the U.S. to attend the tribute for Pete Seeger. It’s a loss to all that you were unable to play your music during the celebration that took place in New York city. Like most Cubans, I too resent those foreign laws created to threaten the sovereignty of the Cuban people.
Now that we have established that, I want to share with you a another reality that is even sadder than the fact that a country’s officials refused a foreigner’s request to visit their country.
Over the past 50 years, thousands of Cubans have been unable to enter Cuba, not even to attend the funeral of loved ones as close as a mother or a son. Among these are musicians, artists who have settled abroad for the sake of their careers, and who are prevented from reentering their own country despite the fact that they have praised Cuba at every turn. Celia Cruz is a classic example.
My mother is 80 years old. I’m prevented from entering Cuba to see her, which means that my human rights have been trampled as badly and as unfairly as yours. You are no threat to the United States or its society. Likewise, I’m no threat to Cuban society. Neither of us is a terrorist or a murderer.
You can’t cloak justice in political ideology. There is only justice. The first and most important belief is that all human beings are entitled to their respect and their dignity.
Unfortunately, our native land practices a policy called a “permanent exit,” and it’s an inhuman abomination. It is anti-Cuban and a threat to the legacy of our Mambi ancestors, who fought for Cuba’s freedom so that all Cubans could enjoy the fruits of a free society. They were guided by Marti’s dream of a country “for all, and for the good of all.”
Silvio, my countryman: my freedom ends where yours begins. One must give respect to earn respect; rest assured that I write these words while holding you in the highest respect as a human being and a fellow Cuban. By the same token, I would expect you to do the same for me. It is with this in mind that I now approach you as an artist who is known for having dedicated his life to promoting social justice and progressive ideals during these turbulent historical times in which we live.
I ask that you use your voice and your guitar to intone a song promoting harmony and a respect for diversity between all Cubans. Sing for the unification of divided Cuban families and for the repeal of this harmful “permanent exit” policy that is a shame to the sacrifices made and the blood spilled by our ancestors. I am not asking you to sing a song of protest. I would rather that you make it a love song that should touch the hearts of all Cubans, especially those which most need to hear it.
If you want, invite other artists to sing along with you, anyone who might be sympathetic to the cause of those who cannot be there. Sing for those of us who are absent by necessity, but who hope to one day return to sing at your sides. Invite Fito Páez, Ana Belén, Serrat, Pablo, Chico, Mercedes Sosa, and anyone else who wants to open their hearts to this endeavor. Sing for the freedom and the right for all Cubans to be able to spend time in our native land.
Written by: Adrián Leiva
An open response to Cuban citizen Adrián Leiva.
Havana, May 10, 2009, 5:00 p.m.
Mr. Adrián Leiva:
To begin with, I’ve made no complaint about being denied entrance to the United States. I just sent an email to my sister in which I told her that since I had not yet received a visa to travel to the United States to attend the tribute to Pete Seeger to which I had been invited, I would simply return to Cuba to continue work. The organizers of the Seeger tribute asked her permission to publish the email, so we gave it to them. That’s why this came out. About two days later, during the tribute, I wrote to the Maestro Seeger directly and asked him to forgive my absence even though I had originally pledged that I would be there. I explained to him—as well as I could and to my understanding—why I could not keep my word to him. Somehow the press somewhere got hold of the letter, resulting in all this controversy.
However, I understand; I’ve spoken out about what I consider to be an error in our migration policies, like the so-called “white letter” and the fact that permission is needed to enter and leave our own country. It’s an archaic policy that is obsolete and should be repealed. I am convinced that when that absurd obstacle is removed, our country will be a better place and we will all feel better about it and one another.
I can’t promise I’ll write a song about it, because, quite frankly, I’m not alone when do that—I do rely on the Muses as well. But I will promise you this: no matter where I am, I will continue to promote the belief that Cubans should have the right to enter and leave their country at will, providing, of course, that they do it legally.
Silvio Rodríguez Domínguez.
By Dr. Néstor García Iturbe
A CubaNews translation.
Edited by Walter Lippmann.
September 19, 2009
Very interesting, the statement issued by officials from the U.S. State Department on September 18 about talks aimed at resuming direct postal service between the United States and Cuba.
According to the note, they are very pleased with the initial discussions of a first round of conversations that the U.S. government considers to have been positive, after a one-day meeting where a variety of issues related to transportation, quality and security of mail service between both countries were covered.
Since these first talks were held in Havana, the Cubans offered the U.S. delegation an opportunity to tour a Cuban mail processing center and post office, and the U.S. officials offered to reciprocate the tour with a visit to an international processing center in the U.S. when the Cubans travel to their country to resume talks, which both sides agreed after consultation in their respective capitals on the issues raised.
So far, so good… Problem is, the spokesman could not help seizing the opportunity to try and do Obama a little of much-needed credit.
What’s behind the Obama administration’s efforts to re-establish direct postal services between the United States and Cuba?
In words of the spokesman, “establishing direct mail service supports President Obama’s goals, as announced April 13, of bridging the gap among divided Cuban families and promoting the free flow of information to the Cuban people”.
I’m convinced that in the meeting with the Cuban postal authority, the U.S. delegation failed to give a correct explanation as to the whys and wherefores of their goals, as unlikely to have been addressed in the first meeting as it will be in the next ones.
Who keeps open the gap dividing Cuban families? Who prevents the Cuban people from being properly informed?
Two issues deserving long talks with any U.S. delegation, be it under Clinton, Bush or Obama, the president of the moment. Those who encourage Cubans to leave by illegal means, maintain the ‘dry feet, wet feet’ law, and have extended the commercial blockade to apply as well to culture, information and every aspect of life in the Island have very few arguments to discuss these matters with Cuba.
By José Alejandro Rodríguez
August 29, 2009 23:26:55 CDT
A CubaNews translation.
Edited by Walter Lippmann.
Unlike the deceiving mirror of my childhood, which assured the witch she was the most beautiful woman in the world, ordinary mirrors are built with the quicksilver of truth. They reflect our image such as we are, with the furrows and the snow of time.
Societies also need mirrors to scrutinize their images, to detect wrinkles, which, conversely to those that mark human faces, can be reversed. And, our socialism needs to be systematically observed, to avoid clinging to idyllic images, or deceiving notions that we are living in the best of all possible worlds.
I say this because, in my long and loving job of reflecting our society’s problems, to guarantee that it lasts longer; I have met a blinding resistance to my sincere criticism. This resistance takes the form of a “handsaw”; meaning that those who judge me, are carving a hole on the floor for me to fall through.
The sick obsession with protecting “the image” of the country, of the ministry, of the company or of the territory is more frequent than concern for the real messes being reported. On occasion, it is paranoia trying to protect positions, jobs, and other trifles, when improving reality is what it’s about.
Other times, it’s the consequence of a confusion many people have. They think that problems (in the country, ministry, company or territory) should not be discussed publicly because this will demean the achievements of the Revolution.
This blindness, common to both indolent and opportunist people, common also to those holding high positions or not, can strengthen the sensation that everything is all right. It’s very dangerous to confuse reality with our best wishes, and that by clinging to our society’s noble paradigms we fail to discover when, where, and how deeply reality proves them faulty. This would be the worst possible service to the Revolution.
There’s a scientific principle that says that to solve something, it is necessary first to recognize it and to elucidate it. For a long time there was strong resistance to accepting that corruption larvae had been already incubated in our society. Corruption was considered profanity, as if it could condemned us, we who have so much accumulated honesty. In the long run, here we are creating a General Controlership of the Republic.
Some perceive that healthy criticism – which, by the way, should not stop at words but continue in actions and transformations – is giving in to weakness; that it’s like giving weapons to the enemy. The truth is that the most dangerous missile we can give those who want to dismantle our 50 year work is silence. To keep silent when we see pretenses, double morals, conformity, or the disappearance of militant intransigence against wrongs that are incubated and develop before our very own eyes.
European socialism disappeared because it lost the ability to see what was really happening, and the compass to correct the route. This lesson cannot be forgotten. It is similar to Dorian Grey’s tragedy, Oscar Wilde’s character the one who was obsessed by narcissism, hid his portrait, so that he didn’t have to see the signs he was incorporating every time he made a blunder. Cuba has enough light to see herself in the mirror, and to correct her ugliness.
By Haydée León Moya
August 4, 2009 00:42:10 GMT
A CubaNews translation.
Edited by Walter Lippmann.
Cecilia González and her daughter Alioska opened their purses almost at the same time. They are standing in front of the cashier of a glistening laundry on Ayestaran Street in Havana. “It’s 77 pesos”, the employee says. And the young girl is the first one to extend her hand and pay.
Outside we heard this dialogue between the young girl and the lady:
– It’s a little bit expensive, isn’t it, “mi’ja?”
– No Mom, I think the price is right, because neither of us had to do it.
– But, will we be able to do it twice a month?
– Sure… sometimes what we don’t have is time, or detergent…
Zelmira Ramírez, laundry manager, also heard this conversation, and reached the same conclusion they did. If you don’t have to buy detergent, nor spend electricity at home, it’s worth it. If they hand in the dirty clothes, go to work and pick them up on the same day when they come back home, and pay in “pesos”, it’s really worth it, mi’jita!
Then, the experienced laundry worker, comments, “You cannot compare these machines with the clothes rippers called ‘Aurika’”.
“Well, they were also a great help”, the lady says, and leaves pleased.
The manager informs us they work from 7 a.m. to 7:00 p.m. Monday through Saturday, and on Sundays from 8:30 a.m. at 12:30 p.m. The price for washing and drying depends on weight, but ironing is charged by piece. “It’s a little more expensive, because compared to washing and drying, it consumes more electricity. We also have a very good new sewing machine in case a hem or some other stitches need sewing”, comments Zelmira.
Arnold Díaz, a 20 year-old boy who is already in love with the ironing machine he operates, says he also irons at home. He likes to do this job and he is not planning to leave. But, he thinks wages should be a bit higher so people wouldn’t leave looking for better paid jobs elsewhere.
People are thankful for the appearance of several remodeled laundries in different ‘barrios’ of the city. They have used places that already existed but hadn’t been repaired in more than 15 years.
Eduardo Tomé Consuegra, provincial director of commercial services in the capital, told JR that 15 laundries were reopened in Havana. Nine of these have been equipped with totally new and automated technology. The equipment includes five or seven washing machines, three or four dryers and an ironing machine or “planchín”. The equipment was bought in Spain at a cost of 70,000 dollars per module.
He said that in most of these restored facilities there is a payment system that stimulates workers and guarantees the service quality. He also said that the new modules will soon be found in all city units.
Tome said repairs have been made thanks to the cooperation of other provinces, especially with equipment installation, and to unit workers zeal in construction work. In this way, little by little, they have saved units that provided this type of service from dilapidation.
Mirurgia Ramírez Santana, national director of Service in the Ministry of Internal Trade, explains that 1,300,000 dollars were invested in 2008 to recover these basic services. The money was used to purchase 20 modules, which we described before, spare parts and maintenance service from a prominent Spanish laundry chain.
She reported that despite economic limitations and that the State subsidizes 60 per cent of this service, 32 laundries have been remodeled through out the country. A budget was approved to purchase 11 more modules, because the goal is that at least one new module is installed in every province before the end of the year.
By Carole Fernández Martínez
September 24, 2009
A CubaNews translation.
Edited by Walter Lippmann.
I have known and admired Victor Jara’s songs since I was a little girl. “Plegaria a un labrador” (Prayer to a farmer), “El alma llena de banderas” (A soul full of flags), “Las casitas del barrio alto” (The houses of the rich neighborhoods), “Ni chicha ni limoná”(Nor ‘chicha’ nor lemonade) and many other songs of his will always be a part of my personal patrimony and my singing arsenal, because of their messages and for their extraordinary quality.
At the same time, I was invited to be part of the Cuban team that helped organize the Peace without Borders Concert last Sunday September 20. From my point of view, what happened that day at the Revolution Square was transcendent for Cuba, for our young people and for our country’s image in the world.
I was there; I felt the public, for the most part young people, vibrate. It was neither a trivial neither a hysterical mass of people. They knew all that had happened in Miami, the pressure they had put on Juanes, the acts of barbarism and fascism to force him to cancel the project. When they shouted “Cuba, Cuba, Cuba”, with the public’s commitment to the success of the concert, we sent our message to the world.
For all these reasons, the “Letter to Victor Jara” written by Carlos Alberto Ruiz published today in Rebellion particularly irritated me. Although I have always written on topics of my specialty, I feel compelled to comment on it, on the cultural policies of my country, and with judgments of a different character that appear in it.
As a musicologist, I know perfectly well where the so-called entertainment industry is going, how banality is cultivated by it. They manufacture and promote false idols at a global level. Nobody has to give us lessons on that. I also know how hard Cuban musical institutions try to intelligently counteract the influence on our young people of those frivolous and commercial currents flooding the planet today.
Although we are under its permanent influence, we work daily to promote talent. And, to establish the authentic artistic hierarchies of all times, of Cuba and of the world. Thanks to this, ours is one of the very few countries in which the people prefer their own music.
It was moving to be at the Square when a million youths sang “Ojala” with Silvio Rodríguez, or with Danny Rivera, “Your Town is My Town”, and with Amaury Pérez “Hacerte Venir” (Make You Come to Me). It was great to dance with them to the rhythm of the anthological potpourri 70s songs of Los Van Van. It closed to the music of Compay Segundo’s “Chan Chan”, intoning verses of Jose Marti. It was the most moving and intense moment in the concert and a homage to our roots, to our traditional music, to the ideas of Jose Marti, to our culture, to what we have been and to what we will continue to be as Cubans.
Without a doubt, not everything we listened to there had the same artistic level. Some of these moments will be ephemeral; but most of them will remain in the minds and souls of all Cubans: those that were there and those that enjoyed the show on television.
Carlos Alberto Ruiz reminds us how in this superficial world a pseudo culture without marrow and forgetfulness is being imposed. He dares to confront Victor Jara’s image to Cuba today. Our country has never ceased to promote Victor Jara’s songs, thought and example. Among the first transcriptions made of his compositions, we find those made by Cuban teacher Jesus Ortega, published in 1978 in Boletinmúsica of Casa de las Americas called Victor Jara Speaks and Sings.
The “International Meeting against Terrorism, for Truth and Justice” was an historical event, presided over by Fidel the whole time. It was held in Havana, in June 2005. More than 600 intellectuals, artists, social fighters and political leaders of 60 countries participated. This event culminated with a beautiful and very moving homage to Victor at the Karl Marx Theater. To an overflowing public, figures of the revolutionary song of several Latin American countries paid tribute to him with their art.
In the 2007 edition of Cubadisco, the main Cuban musical event, Victor Jara was paid tribute and received, as he deserves, the Prize of Honor. This event was widely broadcast to our people. In their colloquy, dedicated in that occasion to the “necessary Song” (as expressed by Alí Primera), topics like alternative discography and the strategy to take songs with social content and commitment to the large masses were discussed. From these discussions the idea of creating a discography label called ALBA (Dawn) arose. This was recently approved by the summit of the countries that integrate it, and it was decided that among the first productions they would include an anthology of Victor Jara’s songs.
Last year, Professor Leo Brouwer organized it and directed in Havana the “Victor Jara in memoriam: 35 years later” concert. It included the premiere of two pieces composed by Professor Leo for this concert: “Variations on a Victor Jara theme for guitar” and “Elegy to Victor Jara”. Important groups and soloists from Cuba and Latin America also participated in this concert.
All these years, Cuba has published in disks, cassettes and cds all the recordings of Victor’s concerts in Cuba. The most recent edition was made by Casa de las Americas (the recordings of a concert Victor offered in that emblematic institution on March 1972). It was presented in February this year, at the International Book Fair dedicated to Chile, in the collection “Music of this America”. The cd’s of that same collection Hasta Siempre and Che querido, also in that Fair, were presented as a tribute to the Heroic Guerilla by different Latin American singers. Also Victor’s CD Compañero Presidente, with songs from Silvio, Pablo and other singers dedicated to Salvador Allende.
The magazine Boletinmúsica ode Casa de las Americas dedicated a number in dedicated to the 1967 Protest Song Meeting 40 years after its celebration. In that edition, there is a special dossier, “Victor Jara in us”, dedicated to his life and his example. Thereis also a Leonardo Acosta article on a book in remembrance of Alí Primera and interviews to Daniel Viglietti, Caesar Isela, Pancho Villa, Ricardo Darts and other figures of different generations that cultivate protest songs in our region.
The list of actions that Cuban institutions and artists promote against the tyranny of the market having Victor Jara as a reference figure of an art divorced from commercial concessions could be endless. It would be enough to go through the digital publications of institutions like Casa de las Americas (www.casadelasamericas.org) , Center Pablo de la Torriente Brau (www.centropablo.cult.cu) , the magazine Clave of the Cuban Music Institute (www.clave.icm.cu) , La Jiribilla ( www.lajiribilla.cu ) or CUBARTE webpage (www.cubarte.cult.cu ) to understand the real meaning of our cultural policy and how far are we from promoting banality.
I had the privilege from the beginning of knowing how this concert’s project originated, supported without hesitation by some of Cuba’s exceptional creators, who belong not only to the vanguard of our culture, but also to that of the Spanish-speaking world. They have nothing to do with the aesthetics of some of the artists that visited us and who don’t need these types of actions for their professional promotion. They have an enormous prestige among our people and with other countries’ public. They participated simply because they understood the meaning this concert would have for Cuba.
This morning, I was proud to read that Fidel in his reflections, characterized the concert “Peace without Borders” as extraordinary, and he finished saying: “The Cuban people, especially Cuba’s magnificent young people, demonstrated yesterday that even in the midst of a brutal economic blockade it is possible to conquer unimaginable obstacles.”
Once again, like in these past fifty years, Fidel put facts in their proper place.
Although I read Fidel’s book Peace in Colombia with a lot of interest , I don’t know the history of that country in detail neither do I feel I’m prepared to forward an opinion on it. Much less, can I speak about how they perceive Juanes politically there. What I do know is the history of my homeland and the principles that guide it. I know that, like Victor Jara, revolutionary Cubans will know how to defend our dignity and our principles.
A CubaNews translation by Walter Lippmann.
EL HERALDO GROUP sarahnes@ …
“THE FEELING OF FULFILLING THE MOST SACRED OF THE DUTIES,
TO FIGHT AGAINST IMPERIALISM WHEREVER IT IS”
CHE
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
There is an expectation among a good number of people, especially in Cuba and in Miami, about what Trump might say in relation to our island in the declarations he is about to make in the near future in the city of Florida.
Some wish that these statements would provoke Armageddon and that everything that has advanced in the relations between the two countries will be without effect and we will return to the time in which hostility is the main reason that governs our relations.
Others, whom I believe have a more objective approach, suggest that there will be some changes in what Obama has established, but many issues will remain as they have been until now, especially those that could affect business profits, jobs, immigration policy, and campaigns against Cuba, such as those related to religious freedom, so-called political prisoners, human rights and ideological-political subversion.
It should not be surprising, according to the rumors running on Calle 8, that some issues be added to U.S. claims, among which may be to demand that people who are considered to have debts with justice be delivered to the United States, impose sanctions and visa limitations on certain Cuban officials and act against the entry into the United States of Havana Club rum. The problem with the claims is another one that has also been considered to be included in Trumps’s speech , that if it includes all that is desired by some in Miami, it will last about three hours.
In relation to something on Radio Bemba in Miami, we could also say that also in the United States people who have debts with Cuban justice, many of them for having committed acts of terrorism, in or against the island and its citizens, I do not think there is any interest in sending those terrorists to Cuba to be tried. The main interest of the government of the northern country lies in Joanne Chesimard [Assata Shakur], a woman, a militant of an organization that fought for the rights of blacks. She was accused unjustly of having committed a crime, and whom they say is in Cuba.
As to limitations and sanctions, it is possible that again and have been so many times raised that the food that Cuba buys and if it manages to buy medicine in that country, they can not go to military installations. As for tourism, they say they are thinking of banning business with Gaviota, because they consider that MINFAR (the Ministry of the Armed Forces) runs this company, hence it could be deduced that the visa limitations and sanctions would be to civil servants who now occupy positions in our government, but they come from the Armed Forces.
That of Havana Club rum is a business problem, as the Bacardí firm feels strongly affected and is precisely the one that delivers large amounts of money to the electoral campaigns of US politicians of Cuban origin. This is the time to pay off that debt, and business people understand that politicians have enough influence on Trump to do something about it, if that were possible.
The financial demands between the two countries could be another issue touched on by Trump. It is true that this is a long-term problem, because the United States demands $8 billion from Cuba and we demand $120 billion from them. The Miami speech could give Trump the opportunity to argue that those Cubans whose property was nationalized, and who traveled to the “land of democracy” and became US citizens, will be included in the claims they present.
Many of these issues, as discussed in this article, are rumors, which stakeholders put into the possible pronouncements that Trump could make to try to reach their ears and take them into consideration. Those in charge of trying to do this are the Representatives of Cuban origin who have been closer to Trump lately.
There are other elements that can not be left out of the analysis. The first is Trump himself, who is quite difficult to predict. The second, in my opinion, is Greenblatt, that of the Cuban grandfather. According to him, the number two person of the Trump Corporation, appointed as presidential negotiator, the third is Sonny Perdue, recently named by Trump as Secretary of Agriculture. On several occasions Purdue has mentioned the benefits which would be obtained from agricultural trade with Cuba.
Trump, as always, may surprise us. He may say that his policy will maintain everything that implies economic benefits for the United States, increasing jobs, increasing trade possibilities (which would reduce the United States’ negative trade balance), maintaining a system to ensure orderly immigration of people and the exchange between civil entities of both countries.
Other matters of interest (such as Havana Club rum) should be analyzed more deeply, which will be reported to the extent that he has decided what to do.
He will maintain US support for what they are fighting for in Cuba for the “liberties”, the “human rights” and the liberation of “political prisoners”. He will demand the sending to the United States of fugitives of justice who may be refugees in Cuba. Above all this, he will order an immediate start to talks with the Cuban government.
The latter he will leave until the end, as a good communicator that is, to leave a good impression on the audience, who must be pleased with the proposal to maintain a degree of hostility towards Cuba.
I could be wrong. To err is human and especially of humans who say what they think will happen.
The one who does not bet does not lose, but does not win either.
Back in 1935, my wife and I went to Cuba for a vacation. We went via the Panama Canal one of the great flying boats which then operated between San Francisco and New York. It laid out for two or three days in Havana harbor. We spent one day in the capital city and then returned aboard the ship and went on up to New York. We couldn’t see ourselves vacationing in the welter of poverty, ignorance, corruption, prostitution, misery and despair, which were the Cuba of 1935. We went back to Havana and in December 1960. Fidel Castro and his revolutionaries had overthrown the American puppet Batista, and defeated his army – also maintained, trained, and paid by American taxpayers for the benefit of American big – business corporations. It was the Year of Education, and and islandwide campaign was being waged to stamp out illiteracy. The shacks and slums were disappearing, to be replaced by prefabricated concrete houses. These had sanitary plumbing, running water, gas and electricity. The barren landed estates had been converted into food–processing plantations for the benefit of all. Everywhere there was hope, pride and exaltation. The Cuban people had recaptured their coiuntry from the exploiters.
From:
A LION IN COURT
by Vincent Hallinan
G.P. Putnam’s Sons
p.317
June 12, 2017
A CubaNews translation by Walter Lippmann.
Fernando Martínez Heredia. Photo taken from La Jornada.
This morning we received the news of the death, on Monday morning, of the distinguished professor, essayist and historian, Fernando Martínez Heredia , at the age of 78 years.
Martínez Heredia was born on January 21, 1939 in Yaguajay, province of Sancti Spíritus, Cuba.
As a professor of postgraduate education, he taught courses and lectures on social issues in various institutions in the country and in nineteen other nations, where he worked as a guest professor or researcher.
A permanent researcher of the Cuban and Latin American realities, he participated in social research at the University of Havana, the Center for Western European Studies, the Center for American Studies and the Center for Interdisciplinary Research in Humanities and the National Autonomous University of Mexico.
He was scientific collaborator of the Program of the Latin American Faculty of Social Sciences in Cuba; Member of the “Ernesto Che Guevara” Chair and the Current World Problems Seminar of the Economic Research Institute of the National Autonomous University of Mexico.
He worked in the Cuban Institute of Cultural Research Juan Marinello and there he was president of the chair of studies “Antonio Gramsci”.
M | T | W | T | F | S | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 |
You must be logged in to post a comment.