A CubaNews translation.
Edited by Walter Lippmann.
UNEAC [Unión Nacional de Escritores y Artistas de Cuba/ National Union of Writers and Artists of Cuba] is pleased to invite you to a Conversation Session with Russian poet Yevgeny Yevtushenko, screenwriter along with Enrique Pineda Barnet of the film Soy Cuba. Filmmakers from ICAIC [Instituto Cubano de Arte e Industria Cinematográficos/Cuban Film Institute] will also be present. The event will be on Thursday 26 at 10:00 am as part of the activities of the International Poetry Festival: an occasion when dramaturgy, film and poetry converge.
The poet received the name with which he became famous in 1944 when his mother, returning from evacuation in Zimmah, changed the boy’s father’s name to her maiden name. Later, Yevtushenko wrote about this event in his poem “Mom and the Neutron Bomb”. It was during that process that they consciously registered him as having been born in 1933 in order to avoid the complications that would have meant obtaining the necessary safe-conduct for all persons aged 12 years of age.
On June 4, 1949, one of his poems is first published: It was “Two Sports” published in the newspaper Sovietskii Sport. Three years later his first collection of poems “The Explorers of the Future” was released; and that same year of 1952 he joined the Union of Soviet Writers becoming its youngest member.
Along with Andrei Voznesensky, Róbert Rozhdestvenski and Bella Akhmadulina, Yevtushenko was one of the idols of the nineteen-sixties generation and quotations from his works were transformed into proverbial phrases, for example, “A poet in Russia is more than a poet.”
He toured the world in his many travels and his relationship with the Hispanic world has been special: he learned Spanish and translated into Russian the work of some poets like the Chilean Raúl Zurita. One night, on the banks of the Amazon River in Leticia, Colombia, he saw a huge fire on the other side, on the south bank of the river.
He asked his friends if they should not all cross the Amazon to help extinguish the fire. They said, “No matter, that is the Peruvian side.” This made Yevtushenko write a poem in Spanish:
No hay lado colombiano,
No hay lado peruano.
Solamente hay lado humano.
[There is not a Colombian side,
There is not a Peruvian side,
There is only a Human side.]
Works
Books in Spanish
Poems
Poetry Collections
Novels
Short Novels
Essay Collections
Music
Films
Awards and decorations
——————————————————
La UNEAC tiene el placer de invitarlos al Conversatorio con el poeta ruso Evgueni Evtushenko, guionista junto con Enrique Pineda Barnet, de la película Soy Cuba, con la presencia realizadores del ICAIC. La cita será el jueves 26 a las 10:00 a.m. como parte de las actividades del Festival Internacional de Poesía. Una ocasión donde converge la dramaturgia, el cine y la poesía.
Este poeta obtuvo el apellido con el que se haría famoso en 1944 cuando su madre, de regreso de la evacuación en Zimá, le cambió el apellido del padre por el suyo de soltera, hecho sobre el que Yevtushenko escribiría más tarde en su poema Mamá y la bomba de neutrones. Fue al hacer ese trámite que conscientemente lo registraron como nacido en 1933 con el fin de evitarse las complicaciones que hubiera significado obtener el salvoconducto necesario para todas las personas a partir de los 12 años de edad.
El 4 de junio de 1949 aparece publicado por primera vez un poema suyo: se trata de Dos deportes publicado en el periódico Sovietski Sport. Tres años más tarde sale su primer poemario: Los exploradores del porvenir y ese mismo año de 1952 es aceptado en la Unión de Escritores Soviéticos convirtiéndose en su miembro más joven.
Junto con Andréi Voznesenski , Róbert Rozhdéstvenski y Bela Ajmadúlina , Yevtushenko fue uno de los ídolos de la generación de los sesenta y citas de sus obras se transformaron en frases proverbiales, por ejemplo, “Un poeta en Rusia es más que un poeta”.
Recorrió el planeta en sus innumerables viajes y su relación con el mundo hispano ha sido especial: aprendió español y tradujo al ruso a algunos poetas como el chileno Raúl Zurita. Una noche, a orillas del Amazonas, en Leticia, Colombia, vio un tremendo incendio al otro lado, en la ribera sur del río. Preguntó a sus amigos si no debían todos cruzar el Amazonas para ayudar a apagar el fuego. Le contestaron: “No importa, es del lado peruano.” Esto dio motivo a que Yevtushenko escribiera un poema en castellano:
No hay lado colombiano,
No hay lado peruano.
Solamente hay lado humano.
Obras
Libros en español
Poemas
Libros de versos
Novelas
Novelas cortas
Libros de ensayos
Música
Filmografía
Premios y condecoraciones
La UNEAC tiene el placer de invitarlos al Conversatorio con el poeta ruso Evgueni Evtushenko, guionista junto con Enrique Pineda Barnet, de la película Soy Cuba, con la presencia realizadores del ICAIC. La cita será el jueves 26 a las 10:00 a.m. como parte de las actividades del Festival Internacional de Poesía. Una ocasión donde converge la dramaturgia, el cine y la poesía.
Este poeta obtuvo el apellido con el que se haría famoso en 1944 cuando su madre, de regreso de la evacuación en Zimá, le cambió el apellido del padre por el suyo de soltera, hecho sobre el que Yevtushenko escribiría más tarde en su poema Mamá y la bomba de neutrones. Fue al hacer ese trámite que conscientemente lo registraron como nacido en 1933 con el fin de evitarse las complicaciones que hubiera significado obtener el salvoconducto necesario para todas las personas a partir de los 12 años de edad.
El 4 de junio de 1949 aparece publicado por primera vez un poema suyo: se trata de Dos deportes publicado en el periódico Sovietski Sport. Tres años más tarde sale su primer poemario: Los exploradores del porvenir y ese mismo año de 1952 es aceptado en la Unión de Escritores Soviéticos convirtiéndose en su miembro más joven.
Junto con Andréi Voznesenski , Róbert Rozhdéstvenski y Bela Ajmadúlina , Yevtushenko fue uno de los ídolos de la generación de los sesenta y citas de sus obras se transformaron en frases proverbiales, por ejemplo, “Un poeta en Rusia es más que un poeta”.
Recorrió el planeta en sus innumerables viajes y su relación con el mundo hispano ha sido especial: aprendió español y tradujo al ruso a algunos poetas como el chileno Raúl Zurita. Una noche, a orillas del Amazonas, en Leticia, Colombia, vio un tremendo incendio al otro lado, en la ribera sur del río. Preguntó a sus amigos si no debían todos cruzar el Amazonas para ayudar a apagar el fuego. Le contestaron: “No importa, es del lado peruano.” Esto dio motivo a que Yevtushenko escribiera un poema en castellano:
No hay lado colombiano,
No hay lado peruano.
Solamente hay lado humano.
Obras
Libros en español
Poemas
Libros de versos
Novelas
Novelas cortas
Libros de ensayos
Música
Filmografía
Premios y condecoraciones
M | T | W | T | F | S | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 |
You must be logged in to post a comment.