|
|
La Jiribilla, No. 622
April 6-12, 2013
Derivations for (and from) Zurbano:
Pain, joy and
resistance
Víctor Fowler • La Habana, Cuba
A CubaNews translation. Edited by Walter Lippmann.
La Jiribilla ,
presents its readers with
this article sent by our collaborator, poet and essayist
Víctor Fowler,
about the views on the racial issue that have been published in our
website recently. As Fowler said this is the “right space” for the
publication of a text that aims at joining a debate consistent with the
editorial policy of the magazine: publishing the opinions of
intellectuals and artists on subjects related to our culture in the
universe of websites containing information about Cuba.
I
(the procedure)
The interested action of a headline writer in The New York Times
(it does not matter whether a common crook wanting to sell more copies,
a guardian of a doctrine who introduced in another person´s text his own
ideology, or a soul in solidarity with the wide sector known as the
Cuban blacks) has caused a scandal within that area of Cuban
intellectuals commonly devoted to the studies of racialidad [all
things related to race and racism]. The unethical practice of totally
changing the meaning of a sentence to turn it into its opposite, has not
only brought down to the ground the mythical prestige of the paper, but
also exposed the entrails of this kind of journalism: a simple tabloid
with money who presented a late formal apology for its procedure only
after Zurbano was demoted from his former position as Director of the
Casa de las Américas
Americas Publishing House.
In Cuba, on the opposite side of the equation, as a hallucinating game
of mirrors, things have not been much better. First because at the
publication of a text whose title was considered offensive (“Para
los negros cubanos la Revolución aún no ha comenzado”)
nobody thought to follow the most elementary journalistic principle
which tells you to verify the news. In other words, to the breach of
ethics by The New York Times headline writer (who forged the
title (“Para los negros cubanos la Revolución aún no ha terminado”), the
Cuban publication La Jiribilla responds with a new violation of
professional ethics by organizing and allowing in its space a tirade of
discursive responses (articles by 8 Cuban intellectuals) without even
confirming that the accusation responded to real motives.
From this perspective it hurts as much as it horrifies to think that (as
this is something that could happen to anyone) a simple phone call to
Zurbano, author of the text –and a collaborator of La Jiribilla
for that matter- should have been enough to give a solid background to
the responses. The Cuban publication not only did not ask Zurbano if
what was published by the New York paper was true (especially the
aggressive title) but neither did those who wrote against him, many of
them his comrades in the struggle against racism in Cuba today.
Given the above facts, in this story that begins with the forgery of
news (the title) and ends with the hiding of another (the note), events
take place in a way that opposites complement each other to damage the
journalistic profession with particularly destructive results: both
publications acting as cheap tabloids implicitly suggesting that lying
to achieve an ideological objective is right. Apart from this, and to
increase its shame, changing in a matter of hours from comrades in arms
with Zurbano to virulent critics (even offensive) without a single
exchange of communications between them (I again think how simple it
would have been to hold the fire and just ask Zurbano if the title was
really his) those intellectuals that so readily criticized him (in a
most unpleasant swift tirade) have practically reduced to zero the
credibility of the very anti racist struggle that –hands on fire- they
swear to defend; because it is not possible to be an ethical and
unethical leader at the same time.
Zurbano assures that he wrote (and sent) the note in which he explains
what happened with the title of his article on Sunday, March 26; I
received the clarification note on Sunday, March 31 at 11:32 am. The
sequence of events seems to be the following: Sunday, March 24, online
publication of the original article; Tuesday, March 26, circulation of
the note in which Zurbano explains that the title of his article had
been changed; Thursday. March 28, Zurbano’s clarification note is posted
in blog Afromodernidades of Cardenas writer Alberto Abreu;
Saturday, March 30, updating of issue 620 of La Jiribilla with 11
critical works on Zurbano’s text –neither the publication, nor the
authors mentioned the existence of the clarification note, and still do
not mention it.
II
(the text)
What to read in the 1,200 words Zurbano had to write for the famous
article published by The New York Times? Posted on March 23, 2013
in the opinion page of the electronic version of the journal – the first
thing we must do with the text “For Blacks in Cuba, the Revolution
Hasn’t Begun” is change its title for “For Blacks in Cuba, the
Revolution Hasn’t Ended”. We don’t need to be too bright to
distinguish the intentions – in true fact not so contrasting as it might
seem, but rather reflecting calculated divergent stances. For the
headline writer (who defends the idea that the Revolution has not yet
started) the number of injustices blacks in Cuba should know of is such
that a Revolution needs to begin; in other words, to start one (a
Revolution) where one is already in place. On the opposite side,
Zurbano’s proposal on the Cuban racial issue includes a deep criticism
of present-day Cuban society, but (and here is the main distinction)
made from a stance of critical acceptance that the Revolution not only
does not need to begin but rather go much further ahead - regarding
racial issues- than where it is at present.
Apart from other possibilities this “going much further” in Zurbano’s
text is identified as an “anti-racist movement” that “would grow both
ideologically and legally”. From this perspective, the continuity of the
revolutionary project would rest not on the repetition of the
charismatic leadership (as corresponds to the figure of Fidel) or on any
ideological discourse (not even on the virtue or Party documents) but on
the combination of the utopian quantity in the ideological discourse in
its merger with people’s will, but materialized in law. Since there is
no opposition (denial of its continuation) to the Revolution in
Zurbano's words, the future task is then outlined as the struggle to
continue and compel that such Revolution (in essence a collective
endeavor) develops in its future the issue of race under the watchful
eye of this kind of “sensible law” still to be built.
The interesting feature
of the proposal is the universal reach of the methodological principle
that sustains it which is valid also to defend views for the protection
of the rights of women against any form of violence or discrimination,
of children, of homosexuals, of religious believers, etc. The thorny part
is the simple way in which it uncovers the real danger of the Cuban
transition; the one Raul Castro set for 2018; that is, the changing of
leadership produced with new leaders who cannot benefit from the
enormous positive symbolic strength emerging for having founded a
Revolution, and without the personal charisma of the persons who stood
out in their times as world leaders, and without –when administering
justice or amending its breaches- the support of a well-developed legal
system. Thus, before such a cataclysmic point becomes possible, every
demand for the strengthening of the legal apparatus with which the
Revolution protects its least favored subjects, is a way to protect the
permanence of the Revolution (even of its salvation in the face of its
greatest danger which, if not attended to, will be waiting).
Considering the
above, the present paper is meant to walk next to the original written
by Zurbano, but also uses it as a starting point to develop a few
arguments that in only 1,200 words remain hidden; and then the greatest
weakness is stressing and insisting on something that may not have –for
the original article writer – the same significance it has for me.
However, in this case, one of paramount interest (standing above all of
us), is what we think about the need (or not) of a permanent debate on
the racial issue in present-day Cuba
III
(the critical assessments)
It seems that perhaps indignation needs a sort of “emotional space” to
display its arguments in an area where the discourse is introduced by
means of the lament at the event that prompts the writing and –almost
immediately- a praise of the glory that the criticized text (this is
what it is all about) would be denying or attempting to snatch away. In
journalism, no other element causes so much stirring as the title of a
work which – generally- guides us even to the way the author will
approach the issue: with reverence, despise, mockery, attempted
objectivity, etc. Since this principle was followed to the letter and
then its follower: “verify the information you have” was violated, the
result was chaotic. This is because most of the responses do not discuss
Zurbano’s ideas but revolve around a title that we know had been
changed. Simultaneously, eleven replies to Zurbano (some of the authors
are high-ranking names in the arena of the struggle against racial
discrimination in Cuba) as we read them in the digital version of Cuban
electronic weekly
La Jiribilla
(La
Jiribilla
No. 621, 30 de marzo al 5 de
abril de 2013),
open a paradoxical second door to the studies of racialidad in
Cuba. In times like these and “clinging” to a misunderstanding, the
ideas remain circling, for an instant, in a vacuum and it is then that
–as if time had stopped- it is easier to read the gears of rhetoric and
the weakness of the argument. There, the machinery (of thought) is in
front of our eyes: totally naked.
By mentioning the existence of a second door I refer to the way in which
a text – that boldly declares it is targeted from the heart against
racism- reproduces, with surprising accuracy, what it swears to deny.
Together with this, the way in which – in order to defend and impose its
argument no matter what- the texts deny the present level of Cuban
social sciences and ignore their results. In other words, they abandon
science to fill up with pseudo-ideological deception. To elaborate on
this I will focus on the more juicy of the 11 responses to Zurbano:
The New York Times y los negros en Cuba,
by Heriberto Feraudy;
La Revolución contra el racismo,
by Y. P. Fernández;
Para los negros, la Revolución no ha
terminado, ni para nadie de este lado, by Ernesto Pérez
Castillo and
Una opinión, by Guillermo
Rodríguez Rivera.
Some of the texts, (Feraudy,
Fernández, Nimtz) consider that Zurbano lies when he affirms that in
Cuba there is no debate on racism. They offer as examples a number of
academic activities that have taken place in recent years. In this sense
it is fair to acknowledge the existence of a new circuit for discussion
where there had been practically nothing. But it is necessary to
remember that reducing the debate of any subject of national reach to
what takes place within a small sector of academic environments
sequesters the possibility of a public debate instead of enhancing it.
We must insist that the academic debate at any level (even the
publication of a book), or the best system of celebrations, or the
holding of this or that conference cannot be a substitute for public
debate in its capacity to move and penetrate awareness. Public debate is
the summation of all opinion forums the country can offer its citizens;
this means not to qualify as an expert, but to voice as a citizen.
Some of the texts insist on their attempt to convince us that we have
all equally felt the disappearance of the socialist camp and the
resulting crises and economic readjustments. In this way, they neglect
the strict logic that underlies Zurbano’s thinking. He says that only
those who own a certain heritage that can be improved, in a central zone
according to touristic interests, and with the necessary capital for its
transformation have been (and will be) ready to join the group of actors
in the new economy of places for rent and private restaurants (clearly
the initial source of change). From this group - and exactly because of
the terrible historical difference between the high and middle classes,
mostly white and the wide popular or poor sectors (in different degrees)
mostly black- will emerge as engines of the new economy those who
inherited the best of the heritage built in the pre-revolutionary
period: persons in many cases related to the previous owners.
Likewise, remittances from abroad go to the hands of the relatives of
émigrés; but since more than 80% of Cuban emigration is white, their
relatives in Cuba are likely to be white as well. The sum of the three
groups: remittance recipients, actors in the new economy in the
non-state sector, and the workers in joint ventures or tourism (plus
their families) certainly make up more than the narrow 0.1% with which
Rodríguez Rivera wishes to mock Zurbano. Here and in the previous issue
there is an abundant bibliography the authors should have consulted.
At this point the question needs to be formulated differently, or rather
turned around, when we find out – within an economic structure in rapid
transformation, which are the sectors that clearly are not having (or
obviously will not have ) social mobility, and what specific projects
have been designed for them. Without this, and no matter how hurtful,
the historical difference will impose once again its burden and its
mark.
We must learn to talk about the particular Cuban poverty –that hurts us
too; with a huge amount of state protection, with the examples of poor
productivity or scarcities that condemn us to an underdeveloped
mentality in the bizarre contradiction derived from the coexistence of
the average high general culture of the population (a great achievement
of the Revolution), the hardships of everyday life (the classic
“critical point” the Revolution has not managed to overcome), and the
proliferation of all uses and consumption of high tech products (from
cell phones to satellite dishes). That is, in a country of
contradictions that are sometimes inexplicable –simultaneously cultured,
poor, backwards and modern- and very difficult to discuss; where the
protections of the state make the 20 CUC national average salary
represent a much higher reality, but it is also true that it is
difficult to find any other place in the world where top grade
professionals buy their clothes in second hand stores.
In other words, when we separate the indignation for the 20 CUC
(supposedly the average national income) from the additions put on top
by the offended respondents (free education and health services and
subsidized housing among other protections offered by the state that
also include food kitchens for the elderly at subsidized prices and
controlled prices of public transportation and telephone services, to
give only a few examples), what is left? What is the real Cuban average
salary? And most importantly, what can we use it for? What is the
average amount for survival and what the one for entertainment? Where
are the levels of progress and where are those of backwardness?
I call attention to these so that the indicators serve to make us
understand and not only to (allegedly) disqualify opponents; so that
they serve to understand our poverty and not only to disguise it.
To offer a description of the problems relevant to the treatment of
racism in its Cuban variant Pérez Castillo in his article with a very
combative title:
Para los negros,
la Revolución no ha terminado, ni para nadie de este lado,
writes the following
paragraph, seemingly perfect:
“In fact, all of a sudden, blacks had the right to go to the same
schools as whites, to have the same jobs whites had, to share with
whites the same beaches and the same sun and the same sand. But the
problem was they were never given de jure the right to continue
singing their songs, to continue dancing their passions, and to continue
praying to their gods. That is, what was never debated or put in black
and white in paper, was the right of blacks to be black.”
Despite the attempt to show solidarity, the excerpt is a monumental
example of incomprehension of the argument he tries to defend and
contains three terribly racist statements. Firstly, the paragraph
operates on the idea that there is a lesser group (blacks) for whom an
external agent (unmentioned) has the right to allow that they continue
“singing their songs”, “dancing their passions” and “praying to their
Gods”. In the context of the paragraph, the external agent (to whom the
blacks seem to passively accept as the supreme judge) of almost divine
stature, cannot be other than “the whites” deciding destinies thanks to
the selection of possibilities granted to the holders of political
power. The most striking in this assertion is that Pérez Castillo
implicitly has said what not even The New York Times openly
wrote: that the political power has consistently been white.
Moreover, as a second example of racism, the article writer has built
-for that group of which he sets himself apart- a catalogue of supposed
signs of identification and belonging. According to him those, “the
blacks” have “their songs”, “their passions”, “their Gods” and probably
“their dances” But being black is much more, even more than all the
above, and therefore –from the point of view of the author- would it be
possible to know the meaning of the phrase “the right of blacks to be
black”? The simplification is here accompanied by an exotic vision that
cannot include those blacks that have no Gods, or do not dance, or sing
or share secret passions; that is, blacks whose Afro-centricity is based
on something other than religion. So now, in the 21st century, apart
from Gobineau and Lombrosso, can anybody explain what those secret
passions are that I as a black person must have, and regrettably
ignore?
I confess that
something evades me, and my sense of humor contracts when the race of
individuals is used in mockery; this time because it seems there must be
a joke hidden in the irony of the following excerpt from Perez Castillo:
“Zurbano is a very, very empowered black – for him a few examples are
enough, not to say a few poor ridiculous examples: blacks have the worst
houses and therefore they will not be able to rent them or hope to
create cafeterias or restaurants.”
Since I don’t find it funny, I guess that Perez Castillo is not trying
to suggest that what is said is false; that is, that they have the best
houses with the advantage this represents? Of course, now I get the joke
(but I would like to hear him tell it in the neighborhood where I live,
by Carraguao, el Pilar, Atarés and Canal del Cerro). Maybe those who
live in the bad houses will laugh too.
Apart from serving as another charming example of involuntary racism,
the following excerpt from Rodríguez Rivera puts the finger on a very
sensitive wound:
“For Zurbano, as occurs in U.S. culture, what is not purely white is
black. But to call a mulatto black only holds a portion of its identity.
Zurbano demands what he calls an “accurate account of Afro-Cubans”. But
such accuracy would be violated by counting as blacks the mulattos where
the Spanish accent coexists with the African.”
Wound and involuntary racism are explained when we remember that the
distinction between whites, mulattos and blacks (particularly between
the latter two, the lesser) has no other content than that assigned by
the domination. Forgetting that for the mulattos who cut cane in
conditions of slavery there was no other “portion of identity” to claim
but that, can move us to nothing else but laughter. Neglecting that the
division of Cubans among blacks, mulattos and whites is something that
must be accepted (because it represents the self-perception of
individuals and those groups within which they think they move). At the
same time that it is criticized as an effect of domination (because it
alienates and establishes an alleged intermediate estate that dilutes
the fundamental contradiction between blacks and whites as a reflection
–more or less mirror like- of the basic contradiction between the
dispossessing and the dispossessed).
IV
(the blacks)
Those who Pérez Castillo calls “the blacks” (and who seem to be the
least empowered in the group of all possible Cuban Afro-descendants) not
only are the Revolution, but also carry it on their shoulders.
And they carry it to such an extent that the survival of the process
depends, in the end, to its relation with them. This is because they are
the most neglected sector to whom the promise of emancipation was made.
In other words, whether the leaders are violet or blue, if this
relationship were to be alienated, then the Revolution would be empty of
meaning. Thus, within the new state, no other issue deserves the
importance of this, or is so complex, or can –potentially- lead to so
many divisions; but at the same
time none other demands such permanent and indefatigably, even
desperate, criticism and watch.
To be black means to have accepted this and signed with the Revolution a
non-written pact, at least those blacks who support it; a pact made of
flesh and bone, so savage that even when the space of the Revolution has
served both to produce fair progress and sorrowful neglects, the pact is
maintained and renewed. The renewal of the pact is to keep responding to
the call (so feral was the democratic impulse that the Revolution gave
to the Cuban racial problem) in an election to the Poder Popular as in a
very long wait for a bus. The renewal of the pact is to keep waiting and
believing that this is the space where social mobility is going to be
possible and fair, despite any evidence or pain; not in vain is much of
“being black” in our connection with pain and previous evidences,
stories of frustration or being despises where the color of the skin,
the width of a nose or lips, or the curls in our hair act as almost
insurmountable obstacles.
Most of the times it is things of the past like the image of my father
who dreamed of being a fencer in the Marina de Guerra (Navy) of
“before”, and for being black he had to be content with weightlifting.
He told me –only once– of his sadness watching through the glass windows
the fencers –all dressed in white, and all of them white – in the
officers' hall in Mariel. Some other times, however, it is about
surprises of the present like the times when (in doctors clinics, for
example, or strolling with our daughter in her baby carriage ) my wife
was asked whether she was her nanny (my wife has blond hair); or when my
daughter’s classmates tell her she must be adopted. To be black is an
accumulation that includes both such humiliating surprises as the praise
–also humiliating– of those who (after listening to me speaking
eloquently) tell me they “forget” I’m black or that I don’t seem black.
I still must add the worst: times when in rage for any reason others
have said, “negro sucio”, “negro de mierda” “tenías que ser negro”,
“si no la hacen al final, la hacen a la salida” [“dirty
black”, “f…. black”. “you had to be black”, “if you don’t f… it at the
beginning, you f… it at the end”].
An even those others who -wishing to express how much they distinguish
me- say, “it’s not about you, you are different…”
To be a black of the
Revolution is to go through all that and more and to keep trusting and
waiting, convinced that –despite its many flaws- no other country
project has been or (will be) as inclusive for blacks and –in general –
for the “historical poor”, black or white, as this country. But it also
means the will to make this world better, to criticize it with the
violence of a love that gives it all (our lives) and the wish to
transform and complete it for our children, for the long line of
Euro/Afro/descendants.
V
(finale)
Among the texts that criticize Zurbano, many express their displeasure
because the article stresses a problematic date in the future for the
Cuban racial issue: the year 2018 when the President of the country,
Raul Castro, will step down and presumably the “historical leadership”
(understood as the leadership of persons who made –since before 1959–
the Revolution) in the country will come to an end. For Zurbano it is
unrealistic to expect that by then there could be a black president
because of the “insufficient racial awareness” in the population; this
has brought him virulent criticisms from those who think that the
implicit agenda in the article is to call for an Obama for Cuba.
However, those who think like that lack the necessary finesse to capture
that the nucleus of the demand is a utopian order in which –without
traumatism– a black president might be elected. Not in the style of the
North, where from each racial group lots are “saved” (the hard
capitalist economy operating on what a long time ago Nicolas Guillen
named “the Harlem way”), but in the specific Cuban way where (following
Marti’s model) politics is not only thought “with all and for the good
of all” but to the benefit of that which Guillen named the “Cuban
color”.
This is why in Zurbano’s text the possibility of a black president moves
along a fundamental previous step: reaching the right stage of “racial
awareness” and to this end, the first step is to decolonize thinking,
because there would only be “racial awareness” by renouncing the
identifying meaning of the division (at the service of the domination)
between whites, mulattos and blacks. For this reason, he focuses his
attention on the census and its methodology. In this item, in a country
where the theories of crossbreeding were useful to fight racism (during
the Republican period, for example, with Ortiz), the really difficult
question for social sciences today is whether there is an angle from
which the production of mulattos makes the black inferior; that is, not
to continue the kind of reading that Rodriguez Rivera favors
(considering the cultural link with Europe and the European as “natural”
and “normal”), but to scratch the reality of perceptions in whites,
mulattos and blacks to find the opposite: the cultural link with the
other wing, Africa and the African.
Considering the above, the questions
to ask are what is needed to make the dream come true; that is to the
meaning of that “racial awareness” (still insufficient) the article
talks about. The question to ask is why, in a country like Cuba, that
measure Zurbano calls “racial awareness” needs so much stress, to the
extent that it is revealed as the central political issue,. The only way
to answer this is assuming that such a degree of awareness intensity
which can be reached (and therefore taught) implies –more than a
question of skin colors- a clarification of the historical relation
between possessors and dispossessed, a new reading of the histories of
hegemony, subordination and resistance. Therefore, the only way there
could be a black president in a country with slavery roots is not
through political success (as is the case of Obama), but through
changing awareness (still today the Cuban utopia).
The radical
difference between both countries stems from the different paths in
their racial histories that, in the case of the U.S. marched through
that which Guillen named “the Harlem way” (which includes the
development of a powerful black intellectual group with ghetto
structure) while on the Cuban side the obsessive discourse revolved
around the issue of crossbreeding. In this way, when Obama was elected
president we perceived a delayed effect of the struggle for civil rights
in the 60’s of last century. The impossibility of a hypothetical future
black Cuban president (in Zurbano’s view) is explained by the
insufficient racial awareness equivalent to a vacuum in the sense of
Cuban struggles for equality.
From this perspective, the presidency of the Republic is less important
than finding out whether the intensity of the struggle for equality in
the country has decreased. Any logic, even minimally applied, tells us
that what Zurbano’s critics applaud (the multiplication of more or less
recent interventions on the subject of racism and racial discrimination
in the most varied academic forums) must also obey some kind of
absence in real life. In other words, to an increase of inequality for
racial reasons or of tensions between groups and most importantly
(perhaps the worst) the decrease in the intensity in the sharing of
concern and watchfulness about the problem. Otherwise we would be
accepting that such circuits for discourse are dead spaces of mere
intellectual hedonism with no connection to real life.
VI
(the wish)
Some time ago, as Zurbano and I walked across Parque Central towards the
Capitolio in Havana, we were stopped by a policeman who asked us to show
our identification; it was around 7:00 p.m. and around us there were
hundreds of persons going in different directions. After our names were
checked and our ID cards returned, I felt compelled to ask the policeman
why he had stopped us. Uncomfortable at a question he obviously did not
expect, the officer told us he had the right to ask for identification
to all those persons he considered suspects. “But, suspects of what? All
you have seen are two black men with backpacks crossing a street at a
time when there are hundreds of people around … why us?”I apologized to
the policeman and explained that I felt embarrassed because the person
that was with me was the vice-president of all the writers in the
country and I had recently been given the most important poetry award a
person could receive in the country. The policeman, a mulatto, told us
he too had studied –law– and understood our discomfort, but that we
needed to understand him as well; everyday he received through his
walkie-talkie the descriptions of a hundred alleged criminals, and
that 95% of these were black. In the end the three of us talked about
what a shame that was and said good-bye.
I confess I liked that policeman who had gone to university and was part
of a chain much bigger than us, small beings who met that once. But this
did not mitigate the embarrassment I kept feeling for several days, as I
tried to put up with the event and the pain which was breaking me from
inside for that overwhelming figure. Most of all because thanks to the
benefits of being a writer (and that thing we call “having culture”) I
managed to gather enough patience and coherence to articulate my
displeasure, be heard and hold a dialogue; but then likewise I can
expect and demand not to be disturbed without motive by any authority.
For this, I don’t need to be a writer, simply a worker and a citizen.
And therefore, what I want from those who wish to offer their solidarity
to me, is not their defense through bookish formulas, but their (just
like my own) lack of sleep and feelings as if they were being burnt and
broken inside. The same –as in a story I wrote– when they visit a
university classroom and find suspicious the small number of blacks, or
when they feel they are under-represented at the concert of the
symphonic orchestra, or over-represented in the group of folkloric dance
or among the construction workers in a building. We must learn that both
the absence of participation, as well as its excess; the “under” and the
“over” representation are indications that something, somewhere, is
failing. Until that is so, many gestures of solidarity seem to me phony,
cold, bookish, formulaic, far from the immense transformation potential
of the Revolution we are in.
VII
(a bit of poetry)
So much working and
working and working and working.
The buildings and institutions were being erected and part of my head
wanted to escape from all that, to run deep into the jungle to a place
where there would be –without bites- some peace and shade.
But the other part, two hundred years ahead, was dreaming and seeing the
descendants entering everywhere with a smile.
Grandfather, great-great-grandfather –and even further and deeper in
time– talked and said, “My boy, I put all this together so you can use
it.”
So, everything around is mine and I fight so that it is.
So, I am much more than any bitterness that can escape: what a joy, what
a throne.
Revolution: the space of all possible freedom, always to be built.
List of
articles published in
La Jiribilla
• August Nimtz -
Un reto que no se aparta de la esencia de la
Revolución.
• Antonio J. Martínez Fuentes -
Tenemos una gran responsabilidad ante la
sociedad.
• Ernesto Pérez Castillo -
Para los negros, la Revolución no ha terminado,
ni para nadie de este lado.
•
Esteban Morales -
La Revolución cubana comenzó en 1959.
•
Graziella Pogolotti:
Tenemos las mejores condiciones para un debate
desprejuiciado sobre el racismo - Heriberto Feraudy.
• Guillermo Rodríguez Rivera -
Una opinión.
• Heriberto Feraudy -
Nuestro país no puede estar al margen del
debate contra el racismo, la discriminación étnica y la xenofobia.
(Intervención en la VIII Sesión de la
Asamblea Nacional del Poder Popular.
La Habana, 23 de diciembre de 2011,
invitado por los compañeros de la Comisión de Educación, Cultura,
Ciencia y Tecnología de la
Asamblea Nacional del Poder Popular.)
• Heriberto Feraudy -
The New York Times y los negros en Cuba
•
Nota de la Asociación de Escritores de la Unión
de Escritores y Artistas de Cuba, UNEAC.
• Silvio Castro -
En el órgano equivocado y el lenguaje
equivocado.
• Y. P. Fernández -
La Revolución contra el racismo.
La Jiribilla
has also published
the following articles:
•
Fernando Martínez Heredia
-
Cuba,
EE.UU. y el mundo de
los contratos
•
Zuleica Romay Guerra -
Cuba tiene la obligación moral de librar esta batalla
•
Posición de la Articulación Regional de
Afrodescendientes de
Latinoamérica y el Caribe, en su
Capítulo Cubano (ARAC)
• AP -
Roberto Zurbano acusa al The New York Times "manipulaciones y
violaciones éticas"
http://www.lajiribilla.cu/articulo/4278/dolor-alegria-resistencia
|
|
|
|
|
Derivas con (por, y desde) Zurbano:
Dolor, alegría y resistencia
Víctor Fowler • La Habana, Cuba
La Jiribilla
pone a disposición de sus lectores el artículo enviado por nuestro
colaborador, el poeta y ensayista
Víctor Fowler, a propósito de los enfoques sobre el tratamiento del
tema racial que por estos días se pueden leer en nuestro sitio. Como el
propio Fowler afirma, este es el espacio “natural de aparición” de un
texto que pretende integrarse al debate como parte de la política
editorial de la revista: colocar la opinión de los intelectuales y
artistas en torno a temas de nuestra cultura, en el universo de sitios
web de información sobre Cuba.
I
(el procedimiento)
La actividad interesada de un titulista del
New York Times
(no importa si un vulgar malandrín con deseos de vender más ejemplares,
un guardián de la doctrina que introduce en el texto ajeno su ideología
personal o un alma solidaria con ese amplio sector al que se le llama
los negros cubanos) ha provocado escándalo en aquella zona de la
intelectualidad cubana que, de manera habitual, se dedica a los estudios
sobre racialidad. La falta de ética que significa cambiar el sentido
absoluto de una oración para convertirla en su contrario, no sólo ha
rebajado al nivel del suelo el prestigio del mítico periódico, sino que
expone el vientre de este tipo de periodismo: un simple libelo con
dinero que presentó una tardía excusa formal por el procedimiento
únicamente después de la democión de Zurbano de su antiguo puesto como
director de la editorial de la
Casa de las Américas.
En Cuba, del lado opuesto de la ecuación y como en un alucinante juego
de espejos, las cosas tampoco han ido mucho mejor; primero porque ante
la publicación de un texto cuyo título fue considerado ofensivo (“Para
los negros cubanos la Revolución aún no ha comenzado”) a nadie se le
ocurrió cumplir con el más elemental principio periodístico que enseña a
comprobar la noticia. Dicho de otro modo, a la violación de toda ética
por parte del titulista del
New York Times
(quien
falsificó el título (“Para los negros cubanos la Revolución aún no
ha terminado”), la publicación cubana
La Jiribilla
responde con una
nueva violación de la ética profesional al organizar o dar cabida a una
batería de respuestas discursivas (artículos de 8 intelectuales cubanos)
sin tan siquiera asegurarse de que la acusación respondía a motivos
verdaderos.
Desde este punto de vista duele tanto como horroriza pensar que (puesto
que es algo que pudiera suceder a cualquiera) que hubiese bastado un
telefonazo a Roberto Zurbano, autor del texto y –para colmo– colaborador
de
La Jiribilla
misma, para matizar
las respuestas. No sólo la publicación no consultó a Zurbano si era
cierto o no lo aparecido en el periódico neoyorkino (en particular, el
agresivo título), sino que tampoco lo hicieron los que escribieron en su
contra, varios de ellos sus compañeros en la lucha contra el racismo en
la Cuba de hoy.
Puesto que, según lo anterior, esta historia comienza con la
falsificación de una noticia (la del título) y termina con la ocultación
de otra (la de la nota), las cosas suceden de modo que los contrarios se
complementan para dañar la profesión del periodismo con resultados
particularmente destructivos: ambos órganos de prensa actúan como
libelos baratos que implícitamente propone que mentir, en pos de un
objetivo ideológico, es una actitud correcta. Además de ello, para que
la vergüenza sea todavía mayor, al pasar –en el plazo de horas- de
compañeros de lucha de Zurbano a críticos acerbos (e incluso ofensivos)
sin que haya mediado la más pequeña comunicación entre ellos (vuelvo a
pensar en lo sencillo que hubiese sido rebajar la beligerancia con sólo
preguntar a Zurbano si el título era realmente de él), los intelectuales
que con tanta presteza le criticaron (en un desagradable bloque rápido)
prácticamente han reducido a cero la credibilidad de esa misma lucha
antirracista que, con manos en el fuego, juran defender porque no se
puede ser un líder ético y no ético a la misma vez.
Zurbano asegura haber escrito (y enviado) la nota donde explica lo
sucedido con el título de su artículo el día 26 de marzo; en mi caso,
recibí la nota aclaratoria el domingo 31 de marzo a las 11:32am. La
secuencia de eventos parece haber sido como sigue: domingo 24 de marzo,
puesta online
del artículo
original; martes 26 de marzo, circulación de la nota donde Zurbano
explica que el título del artículo ha sido cambiado; jueves 28 de marzo,
la nota aclaratoria de Zurbano es publicada en el blog “Afromodernidades”,
del escritor cardenense Alberto Abreu; sábado 30 de marzo, actualización
del
número 620 de “La
Jiribilla” con 11 trabajos críticos al texto de Zurbano – ni la
publicación ni los autores de los trabajos mencionan la existencia de la
nota del día 26 y tampoco lo hacen hasta el presente.
II
(el texto)
¿Qué leer en las 1, 200 palabras de las que dispuso Zurbano para
escribir el artículo de marras publicado por el
New York Times?
Aparecido el 23 de marzo de 2013 -en la página de opinión de la edición
electrónica del diario- lo primero que debemos de hacer con el el texto
For Blacks in Cuba,
the Revolution Hasn’t Begun
es cambiar su título
por For Blacks in
Cuba, the Revolution Hasn’t Ended.
No hay que ser especialmente brillante para distinguir las intenciones
–en verdad no tan contrapuestas como pudiera parecer, sino
calculadamente divergentes– entre ambos posicionamientos. Para el
titulista (que defiende la idea de que la Revolución aún no ha comenzado)
la suma de injusticias que en Cuba deberán de conocer los individuos de
raza negra es tal que es necesario que la Revolución comience; es decir,
que haya una (Revolución) donde resulta que esta existe ya. Del lado
opuesto, la propuesta de Zurbano sobre la cuestión racial cubana incluye
una profunda crítica a la sociedad cubana del presente, pero (y aquí
viene la distinción fundamental) emitida desde tal posición de
“aceptación crítica” que la Revolución no solo no debe de comenzar, sino
que más bien tendría que ir mucho más lejos que el punto donde se
encuentra –respecto a la cuestión de razas– en su momento actual.
Además de otras posibilidades que se pueda considerar, semejante “ir más
lejos” es identificado en el texto de Zurbano con un “movimiento
antirracista” que “haya crecido tanto desde el punto de vista logístico
como legal”; desde tal ángulo, vale la pena señalar que la continuidad
del proyecto revolucionario no queda depositada en la repetición del
liderazgo carismático (como corresponde a la figura de Fidel) ni en
discurso ideológico alguno (ni siquiera en la virtud de los documentos
partidistas), sino en la combinación de la cantidad utópica de que es
portador el discurso ideológico en su fusión con la voluntad popular,
instancias ambas objetivadas en la Ley. Puesto que no hay oposición a (negación
a que siga durando) la Revolución en las palabras de Zurbano, entonces
la tarea futura queda perfilada en la lucha por completar y obligar a
que dicha Revolución (construcción colectiva por esencia) desarrolle su
futuro respecto a la cuestión de razas, pero a condición de que ello
ocurra bajo la vigilancia de esa suerte de “ley sensible” aún por
construir.
Lo interesante de la propuesta es el alcance universal del principio
metodológico que la sustenta y que igual vale para defender puntos de
vista de protección de los derechos de la mujer ante cualquier forma de
violencia o discriminación, de los niños, de los homosexuales, creyentes
religiosos, etc. Lo espinoso, la manera tan simple en la cual descubre
el verdadero peligro de la transición cubana, esa que
Raúl Castro localiza en el 2018; a saber, que el relevo de poder se
produzca sin que los nuevos líderes se puedan beneficiar de la enorme
carga simbólica favorable que proviene de haber fundado una Revolución,
sin que posean el carisma personal de las personalidades distinguibles
en su época como líderes de categoría mundial y sin que tampoco –para
repartir justicia o reparar violaciones de ésta– les sirva de apoyo un
sistema legal desarrollado. Por tal motivo, y antes de que tal punto
cataclísmico sea posible, cualquier demanda de fortalecimiento del
aparato legal con el cual la Revolución cubana cuide de sus sujetos
desfavorecidos, es un modo de contribuir a la permanencia de la
Revolución como tal (incluso a su salvación frente al peligro más grande
que, si no se le atiende, le esperará).
En atención a lo anterior el presente texto quiere ser una compañía al
lado del original escrito por Zurbano, pero también se vale de él como
un simple punto de partida para desarrollar argumentos que en sólo 1,
200 palabras están ocultos; de este modo la debilidad mayor es resaltar
e insistir en algo que tal vez no tenga –para el articulista original–
la misma significación que para mí, pero en ese caso lo que finalmente
interesa (y que nos supera a todos) es lo que pensamos acerca de la
necesidad (o no) de un permanente debate sobre la cuestión racial en
esta Cuba de ahora.
III
(las valoraciones críticas)
Al parecer, quizás sea una cuestión de retórica, la indignación precisa
de una suerte de espacio “emocional” donde extender sus argumentos, una
zona donde se introduce el discurso mediante el lamento ante el
acontecimiento que provoca a escribir y –casi de inmediato- un elogio de
la gloria que el texto criticado (de esto se trata) intentaría negar,
arrebatar. En periodismo ningún otro elemento suele causar tanta
incomodidad como el título de un trabajo, que –por norma general- nos
guía hasta la manera con la cual el escritor se va a referir a su objeto:
con reverencia, con desprecio, burlándose, queriendo ser objetivo, etc.
Puesto que este principio fue cumplido al pie de la letra e igual fue
violado el inmediato que le sucede: “verifica la información que posees”,
el resultado es una hecatombe ya que la mayor parte de las respuestas no
abordan las ideas de Zurbano, sino que derivan alrededor de un título
que sabemos cambiado. A la misma vez, once respuestas a Zurbano (varios
de sus autores son actores de primer nivel en el escenario de las luchas
contra la discriminación racial en Cuba), tal y como leemos en la
versión digital del semanario electrónico cubano
La Jiribilla (La
Jiribilla
No. 621, 30 de marzo al 5 de abril de 2013), abren una paradójica
segunda puerta a los estudios acerca de la cuestión de la racialidad en
Cuba. En momentos como este, y “enganchadas” al malentendido, las ideas
quedan girando, por un mínimo instante, encima del vacío y es entonces
cuando –como si el tiempo quedara detenido- más fácil es leer los
engranajes de la retórica y la debilidad de un supuesto argumento. Allí
la maquinaria (del pensamiento) pende ante nuestros ojos: está desnuda.
Al precisar la existencia de una segunda puerta me refiero a la manera
en la que un texto –que resueltamente se anuncia a sí mismo como
enfilado, de modo visceral, en contra del racismo- reproduce con
sorpresiva exactitud aquello mismo que jura negar; junto con ello, el
modo en el cual –con tal de defender e imponer su argumento– los textos
niegan el nivel actual de las ciencias sociales cubanas e ignoran sus
resultados. Dicho de otro modo, abandonan la ciencia para llenarse de
superchería seudo-ideológica y para hablar de ello centraré la atención
en las más sustanciosas de las 11 respuestas a Zurbano:
The New York Times y los negros en
Cuba,
de Heriberto Feraudy;
La Revolución contra el racismo,
de Y. P. Fernández;
Para los negros, la Revolución no
ha terminado, ni para nadie de este lado,
de Ernesto Pérez Castillo y
Una opinión,
de Guillermo Rodríguez Rivera.
Varios de los textos (Feraudy, Fernández, Nimtz) consideran que Zurbano
miente cuando afirma que no hay en Cuba un debate sobre el racismo y
ponen como ejemplo una serie de actividades académicas que han tenido
lugar en los últimos años. A este respecto es justo agradecer la
existencia del nuevo circuito de discusión donde antes había casi nada,
pero también recordar que reducir el debate sobre cualquier tema de
alcance nacional a lo que ocurre dentro de una pequeña parte del ámbito
académico, secuestra la posibilidad de debate público en lugar de
potenciarla. Hay que insistir en que el debate académico a ningún nivel
(incluso la publicación de un libro), ni el mejor sistema de
conmemoraciones posible, ni la realización de esta o aquella reunión
sustituyen al debate público en su capacidad de estremecimiento y
penetración en las conciencias. El debate público es la suma de todas
las tribunas de opinión que el país puede ofrecer a sus ciudadanos; o
sea, que no es cuestión de calificar como experto, sino de exponer la
voz como ciudadano.
Varios de los textos (Rodríguez Rivera, Y. P. Fernández, Pérez Castillo)
insisten en convencernos de que todos por igual hemos sentido la
desaparición del campo socialista, así como las subsiguientes crisis y
reajustes económicos; de esta manera desestiman la lógica severa que
subyace en el pensamiento de Zurbano: sólo los poseedores de un
patrimonio construido en condiciones de ser remozado, situado en zonas
céntricas según los intereses del turismo y con el capital necesario
para la transformación han estado (y estarán) listos para incorporarse
al grupo de actores de la nueva economía de alquileres y “paladares” (a
todas luces la fuente inicial del cambio). En este grupo, exactamente
por la terrible diferencia histórica entre clases medias o altas muy
mayormente blancas y amplios sectores populares y/o pobres (en sus
diversas escalas) mayormente negros, es que pueden emerger como los
motores de esta nueva economía aquellos que heredaron lo mejor del
patrimonio construido en el período pre-revolucionario: gente, en muchos
casos, emparentada con los antiguos dueños.
Del mismo modo, el envío de remesas desde el exterior va a parar a manos
de familiares de emigrados, pero como más del 80% de la emigración
cubana es de raza blanca es de suponer que igual lo sean sus familiares
acá. La suma de tres grupos, el de los receptores de remesas, el de los
actores de la nueva economía del sector no-estatal y el de los
trabajadores de empresa mixta o el turismo (más sus familias cercanas) a
todas luces deben de sumar un tramo mucho mayor que el estrecho “0.1%”
con el que Rodríguez Rivera quiere ridiculizar a Zurbano. Tanto aquí
como en el tópico anterior hay una abundante bibliografía que los
autores debieron de consultar.
En este punto la pregunta hay que hacerla de otro modo, más bien
volverla de revés cuando se averigüe –dentro de una estructura económica
en rápida transformación cuáles son los sectores que visiblemente no
están teniendo (o definitivamente no van a tener) movilidad social y
cuáles proyectos específicos han sido diseñados para ellos. Sin esto, y
por mucho que nos duela, la diferencia histórica impone, una vez más, su
peso y su marca.
Tenemos que aprender a hablar de la particular pobreza cubana, que nos
duele también; con una enorme cantidad de protecciones por parte del
Estado, con los ejemplos de improductividad o carencias a que nos
condena la mentalidad subdesarrollada, en la extraña contradicción que
deriva de la coexistencia de una elevada cultura general promedio en la
población (toda una victoria de la Revolución), las penurias de la vida
cotidiana (clásico “punto crítico” que no consigue ser superado en la
Revolución) y la multiplicación de todo tipo de uso y consumo de
productos de alta tecnología (desde el celular al satélite). Es decir,
un país de contradicciones que suelen ser poco menos que inexplicables
–a la misma vez– culto, pobre, atrasado y moderno acerca del cual es muy
complejo hablar, donde las protecciones del Estado hacia sus ciudadanos
hacen que los 20 CUC de salario promedio nacional representen un real
mucho más elevado, pero también es cierto que es difícil encontrar otro
lugar del mundo donde los profesionales de primer nivel se vistan con
ropa adquiridas en tiendas de segunda mano.
Dicho de otra forma, cuando separamos la indignación por los 20 CUC (que
supuestamente son el salario medio nacional) del agregado que encima de
la cifra colocan los ofendidos (gastos en educación gratuita, salud
pública gratuita y vivienda subvencionada, entre otras protecciones
ofrecidas por el Estado –que lo mismo incluyen comedores para ancianos a
precios subvencionados que el control sobre los precios del transporte y
la telefonía pública, por ejemplo), ¿qué nos queda? ¿cuál es el
verdadero salario promedio cubano y, sobre todo, para qué nos sirve? ¿cuál
es la cantidad promedio para sobrevivir y cuál la de ser divertido? ¿dónde
están los niveles de adelanto y dónde los de atraso?
Llamo la atención sobre ello para que los indicadores sirvan para
entendernos y no sólo para (supuestamente) descalificar contrarios, para
entender nuestra pobreza y no sólo para enmascararla.
Para ofrecer una descripción de las problemáticas pertinentes al
tratamiento del racismo en su variante cubana escribe Pérez Castillo, en
el artículo muy combativamente titulado
Para los negros, la Revolución no ha
terminado, ni para nadie de este lado,
el siguiente párrafo en apariencia perfecto:
“Si bien de pronto los negros tenían derecho a asistir a las mismas
escuelas que los blancos, a acceder a los mismos empleos que los blancos,
a compartir las mismas playas y el mismo sol sobre la arena que los
blancos, lo grave, lo que nunca se les concedió de jure, para decirlo
mal y rápido, fue el derecho a seguir cantando sus canciones, a seguir
bailando sus pasiones, y a seguir orándole a sus divinidades. O sea, lo
que nunca se debatió ni se planteó sobre el papel, en blanco y negro,
fue el derecho de los negros a ser negros.”
Pese al esfuerzo por demostrar solidaridad el fragmento es una
monumental muestra de incomprensión del argumento que se intenta
defender y contiene tres planteos horriblemente racistas. Lo primero a
decir es que el párrafo opera sobre la idea de que hay un grupo
subalterno (los negros) al cual un agente externo (innominado) tiene el
derecho de permitirles que sigan “cantando sus canciones”, “bailando sus
pasiones” y “orándole a sus divinidades”. En el contexto del párrafo
dicho agente externo (al cual, por demás, los negros pasivamente parecer
aceptar como gran juez), de estatura cuasi-divinal, no pueden sino ser
el grupo de “los blancos” decidiendo destinos gracias al abanico de
posibilidades sobre el otro que abre el detentar el poder político. Lo
más increíble del aserto es que, de manera implícita, Pérez Castillo ha
dicho lo que ni siquiera el
Times
abiertamente escribió:
que el poder político ha sido consistentemente blanco.
Además de ello, en una segunda muestra de racismo, el articulista ha
construido –para ese grupo del cual se distancia- un catálogo de
supuestos signos de identificación y pertenencia; según él esos, “los
negros”, tienen “sus canciones”, “sus pasiones”, “sus dioses” y
probablemente “sus bailes”. Pero ser negro es mucho más, incluso, que
todo lo anterior, por tal motivo –desde el punto de vista del autor– ¿sería
posible saber que significa la frase “el derecho de los negros a ser
negros”? La simplificación aquí va acompañada de una visión exotizadora
incapaz de manejar, dentro del conjunto, a aquellos negros que no tienen
dioses, no bailan, ni cantan ni comparten secretas pasiones; es decir,
un negro cuyo afrocentrismo esté fundado en otra cosa que la religión. A
estas alturas del siglo XXI, además de Gobineau y Lombroso, ¿puede
alguien explicarme cuáles son esas pasiones secretas que, al parecer,
debo de tener como negro y que lamentablemente ignoro?
Confieso que algo se me escapa y mi sentido del humor se contrae cuando
la condición racial de individuos negros sirve para provocar sonrisas;
en esta ocasión porque es de suponer que haya algún chiste oculto tras
de la sorna en el siguiente fragmento de Pérez Castillo:
“Zurbano es un negro muy pero que muy bien empoderado —le bastan le
bastan unos pocos, para no decir pobres, ridículos ejemplos: los negros
tienen las peores casas y por tanto no podrán hospedar a nadie ni
aspirar a crear en ellas cafeterías ni restaurantes.”
Puesto que no veo la gracia, imagino que Pérez Castillo no esté
intentando sugerir que lo recién dicho es falso; o sea, ¿qué tienen las
mejores casas, con la ventaja que ello representa? Claro, ahora entiendo
el chiste (pero me gustaría escuchárselo contar en el barrio donde vivo,
avecindado con Carraguao, el Pilar, Atarés y el Canal del Cerro). A lo
mejor esos que viven en las casas malas también se ríen.
Además de valer como otra encantadora muestra de racismo involuntario,
el siguiente fragmento de Rodríguez Rivera coloca el dedo encima de una
llaga sensible:
“Para Zurbano, como ocurre en la cultura norteamericana, lo no puramente
blanco es negro. Pero llamar negro a un mulato únicamente apresa una
porción de su identidad. Zurbano reclama lo que llama un “conteo preciso
de los afrocubanos”, pero esa precisión quedaría vulnerada al “contar”
como negros a los mulatos, en los que la ascendencia española coexiste
con la africana.”
Llaga y racismo involuntario se explican cuando recordamos que la
distinción entre blancos, mulatos y negros (en especial entre los dos
últimos, los subalternos) no tiene más contenido que aquel que le asigna
la dominación. Olvidar que para los mulatos que cortaban caña en
condiciones de esclavitud no había otra “porción de identidad” que
reclamar sino esa, es algo que no puede sino mover a risa. Pasar por
alto que la división cubana entre negros, mulatos y blancos es algo que
debe de ser aceptado (en cuanto a que representa la auto-percepción de
los individuos y aquellos grupos dentro de los cuales creen moverse) a
la vez misma que criticado como efecto de la dominación (en tanto aliena
y establece un supuesto estamento intermedio que difumina la
contradicción fundamental entre negros y blancos como reflejo –más o
menos especular- respecto a la contradicción básica entre desposeedores
y desposeídos).
IV
(los negros)
Esos a quienes Pérez Castillo denomina “los negros” (y que parecen ser
los menos empoderados del conjunto posible de todos los afro-descendientes
cubanos) no sólo son la Revolución, sino que la llevan sobre sus
hombros. Y la llevan a tal punto que la subsistencia del proceso, en
última instancia, depende de su relación con ellos, puesto que se trata
del más preterido de los sectores a quienes hizo la promesa de emancipar;
dicho de otro modo, con independencia de si los líderes son violetas y
azules, si esta relación se alienara entonces la Revolución quedaría
vaciada de sentido. Por eso, dentro del nuevo Estado, ningún asunto
merece la importancia de éste, ni es tan conflictivo, ni puede –potencialmente–
llevar a tantas divisiones; pero, a la misma vez, ninguno precisa tanto
de una crítica y vigilancias permanentes, incansables, incluso
desesperadas.
Ser negro es haber aceptado esto y firmado con la Revolución un pacto no
escrito, al menos en aquellos negros que la apoyan; un pacto tan de la
carne y de los huesos, tan salvaje, que incluso cuando el espacio de la
Revolución ha servido lo mismo para propiciar adelantos justos que
olvidos lamentables, el pacto se mantiene y es renovado. La renovación
del pacto es seguir respondiendo a la convocatoria (tan descabellado fue
el impulso democrático que la Revolución dio a la cuestión racial cubana),
lo mismo en una votación del Poder Popular que esperando un ómnibus
durante largas horas. La renovación del pacto es seguir aguardando y
creyendo que este es el espacio donde la movilidad social va a ser
posible y justa, a pesar de cualquier evidencia o dolor; no en vano
mucho de “ser negro” está en la conexión que tenemos con dolores y
evidencias anteriores, historias de frustración o desprecio donde el
color de la piel, el ancho de una nariz o labios, el rizo en el cabello
duro actúan como obstáculos poco menos que invencibles.
La mayor parte de las veces son hechos del pasado como la imagen de mi
padre, que soñaba con ser esgrimista en la Marina de Guerra “de antes”
y, por negro, se hubo de contentar con alzar pesas; él me contó, sólo
una vez, de su tristeza al contemplar a través de los cristales a los
esgrimistas –vestidos de blanco y blancos todos– en el salón de
oficiales en el Mariel. Otras veces, sin embargo, se trata de sorpresas
del presente como las veces en las que (en consultas médicas, por
ejemplo, o llevando en el coche a nuestra hija) a mi esposa le
preguntaban que si la estaba cuidando (mi esposa es de cabello rubio); o
cuando a mi hija, sus compañeras de aula, le dicen que ella debe de ser
adoptada. Ser negro es una acumulación que lo mismo incluye tales
sorpresas humillantes como igual el elogio, humillante también, de
quienes (tras de escucharme hablar con elocuencia) me han dicho que se
les “olvida” o que no parezco negro; en el peor de los registros,
todavía tengo que agregar a aquellos otros de los que –rabiosos por
algún motivo- alguna vez escuché: “negro sucio”, “negro de mierda”
“tenías que ser negros”, “si no la hacen al final, la hacen a la salida”.
O incluso, hasta esos otros –que queriendo demostrar cuánto me
distinguen, dicen: “no lo tomes contigo, porque tú eres distinto…”
Ser negro de la Revolución es pasar todo eso, y más, y seguir confiando
y esperando, convencido de que –a pesar de sus innúmeros defectos-
ningún otro proyecto de país ha sido (ni será) tan inclusivo con negros
y –en general– con “muertos de hambre históricos”, negros y blancos,
como éste. Pero ello incluye, además, la voluntad de mejorar este mundo,
de criticarlo con la violencia del amor que entrega todo (nuestras vidas)
y querer transformarlo y completarlo porque aquí van nuestros hijos; es
decir, la larga línea de la euro/afro-descendencia.
V
(final)
Entre los textos que critican a Zurbano no son pocos los que manifiestan
disgusto porque su artículo está orientado a resaltar una futura fecha
problemática para la cuestión racial cubana: el año 2018, cuando
definitivamente se retirará el actual presidente del país,
Raúl Castro, y cuando presumiblemente quede establecido el fin de
los liderazgos “históricos” en el país (entendiendo como “liderazgo
histórico” el de aquellas figuras políticas que hicieron –desde antes de
1959– la Revolución. Para Zurbano resulta poco realista esperar que,
para entonces, haya un presidente negro dada la “insuficiente conciencia
racial” en la población, cosa esta que le ha traído acerbas críticas de
quienes piensan que la agenda implícita del artículo es reclamar un
Obama para Cuba; sin embargo, quienes así piensan carecen de la fineza
necesaria para captar que el núcleo de la demanda es un orden utópico en
el cual –sin que resulte traumático- pueda ser elegido el imaginario
presidente negro del país. No al estilo norteño, donde de cada grupo
racial son “salvadas” parcelas (la dura economía del capitalismo
operando sobre lo que, hace ya mucho,
Nicolás Guillén denominó “el camino de Harlem”), sino a la
particular manera cubana donde (siguiendo el modelo martiano) la
política no sólo se piensa “con todos y para el bien de todos”, sino en
beneficio de aquello que también Guillén denominó el “color cubano”.
Es por ello que en el texto de Zurbano la posibilidad de un presidente
negro pasa antes por un paso previo fundamental: alcanzar el estado de
“conciencia racial” adecuado y para ello el paso primero es descolonizar
el pensamiento en tanto sólo habría conciencia racial en tanto se
renuncie a la significación identitaria de la división (al servicio de
la dominación entre blancos, mulatos y negros). Por tal motivo es que
centra su atención en el censo de la población y el mecanismo de su
realización. En este punto, en un país donde las teorías del mestizaje
fueron útiles para combatir el racismo (durante el período republicano,
por ejemplo, con Ortiz), la verdadera pregunta dura para las ciencias
sociales de hoy es si acaso hay un ángulo desde el cual la producción
del mestizo inferioriza al negro; es decir, exactamente no continuar el
tipo de lectura que privilegia Rodríguez Rivera (a propósito del vínculo
cultural con Europa y lo europeo, considerados como “natural” y
“normal”), sino raspar la realidad de las percepciones en blancos,
mulatos y negros para encontrar lo contrario: el vínculo cultural con la
otra ala,
África y lo africano.
Según lo anterior las preguntas hay que hacerlas a eso que falta para
poder realizar la ilusión; es decir, a lo que pueda significar esa
“conciencia racial” (todavía “insuficiente”) de la que habla el artículo.
La pregunta a realizar es por qué en un país como Cuba merece tal
destaque, al punto de quedar revelado como el mecanismo central de lo
político, ese medidor al que Zurbano denomina la “conciencia racial”. La
única forma de responder a esto es suponiendo que tal grado de
intensidad de la conciencia, que puede ser alcanzado (y, por tanto,
enseñado) implica –más que un asunto de colores de piel– una puesta en
claro de la relación histórica entre poseedor y desposeído, una
relectura de las historias de la hegemonía, la subordinación y la
resistencia. Por tal motivo la única forma de que exista un presidente
negro en un país de raíz esclavista no es triunfando en lo político (el
caso Obama), sino trastornando las conciencias (todavía hoy la utopía
cubana).
La radical diferencia entre ambos países brota de los caminos distintos
de sus historias raciales que, en el caso estadounidense, enfilaron
hacia aquello que Guillén denominó “el camino de Harlem” (lo cual
incluye el desarrollo de una poderosa intelectualidad negra con
estructura de gueto) mientras que del lado cubano la obsesión discursiva
giró alrededor del mestizaje. De esta manera, mientras que cuando Obama
es elegido presidente recibimos un efecto tardío de las luchas por los
derechos civiles de los 60 en el pasado siglo, la no posibilidad de un
hipotético futuro presidente negro cubano (en la visión de Zurbano)
explica su sentido a partir de la insuficiencia de la conciencia racial,
lo cual equivale a un vaciamiento en el sentido de las luchas cubanas
por la igualdad.
Desde esta óptica importa menos la presidencia de la República que
averiguar si la intensidad de las luchas por la igualdad ha disminuido
en el país. Cualquier lógica, incluso aplicada en su mínimo, nos indica
que eso que los críticos de Zurbano festejan (la multiplicación en fecha
más o menos recientes de las intervenciones a propósito del racismo y la
discriminación racial en las más diversas tribunas académicas) debe de
obedecer, también, a algún tipo de carencia en la vida real; dicho de
otro modo, a un aumento de la desigualdad por motivos de raza o de las
tensiones entre los grupos y, sobre todo (y acaso lo peor) a las
disminución de la intensidad en el carácter compartido de la
preocupación y la vigilancia al respecto. De otra manera estaríamos
aceptando que tales circuitos discursivos son espacios muertos, de mero
hedonismo intelectual y sin conexión con la vida.
VI
(el deseo)
Hace tiempo, mientras cruzábamos el Parque Central en dirección al
Capitolio, Zurbano y yo fuimos requeridos por un policía para que
presentásemos nuestros carnés de identidad; era alrededor de las siete
de la noche y a nuestro alrededor, moviéndose en una u otra dirección,
había centenares de personas. Después de que nuestros nombres fueron
controlados y los carnés devueltos, no pude sino preguntar al policía
que por qué nos había requerido; incómodo ante una pregunta que, a todas
luces, no esperaba, el agente nos dijo que tenía el derecho de solicitar
carnet a todo aquel que considerase sospechoso. “Pero, ¿sospechosos de
qué? Lo único que usted ha visto es a dos negros con mochilas cruzando
una calle en la que, a esta misma hora, hay centenares de personas… ¿por
qué a nosotros?”. Le pedí al agente que me perdonara y le expliqué que
me sentía incómodo porque la persona que me acompañaba era el
vicepresidente de los escritores de todo el país y yo mismo había ganado
en fecha reciente el premio más importante de poesía a que se podía
aspirar en el país. El policía, mulato, nos dijo que él también había
estudiado –en su caso la licenciatura en Derecho– y que entendía nuestra
incomodidad, pero que también nosotros teníamos que entenderlo a él; que
diariamente recibía, desde el
walkie-talkie,
la descripción de cien presuntos participantes de actos delictivos y que
en el 95% de los casos estas eran de negros. Al final los tres
terminamos conversando que era una lástima que algo así ocurriera y nos
despedimos.
Confieso que me agradó ese policía que había estudiado y que era parte
de una cadena mucho más grande que nosotros, pequeños seres que
coincidimos esa vez; pero no me calmó la vergüenza, sino que la sentí
viviendo durante días en los que traté de acomodar lo sucedido y el
dolor, como si me rompieran por dentro, de aquella cifra apabullante.
Sobre todo, porque gracias al beneficio que brinda ser escritor (y eso a
lo que llamamos “la cultura”) conseguí la suficiente calma y coherencia
como para articular mi desagrado, ser escuchado y dialogar; pero es lo
mismo entonces que puedo exigir para no ser molestado sin razón por
autoridad alguna. Para obtener esto no necesito ser escritor, sino sólo
trabajador y ciudadano. Y por eso, lo que quiero de quienes pretenden
ser solidarios conmigo, no es que me defiendan con fórmulas librescas,
sino que (como yo) no puedan dormir, que sientan que los queman y los
parten por dentro. Lo mismo en un cuento como el que hice que cuando
visiten un aula universitaria y descubran, si les llamase la atención,
una sospechosa poca cantidad de negros o cuando les parezca que están
sub-representados en el concierto de la orquesta sinfónica, o
sobre-representados en el grupo de danza folklórica o entre los obreros
de una obra de la construcción. Tenemos que aprender que tanto la
ausencia de participación como el exceso de esta, la “sub” y la “sobre”
representación son indicadores de que algo, en alguna parte, falla.
Mientras no sea así, muchos gestos de supuesta solidaridad me parecen
falsos, fríos, librescos, formulaicos, formales, ajenos todavía a la
inmensa potencialidad transformadora de la Revolución en la que estamos.
VII
(un poco de poesía)
Qué manera de trabajar y trabajar y trabajar y trabajar.
Iban siendo erigidas las edificaciones e instituciones y una parte de la
cabeza quería fugarse de todo aquello, enfilar selva adentro hasta donde
hubiese –sin dentellada– un poco de paz y de sombra.
Pero la otra, doscientos años por delante, soñaba y veía a los
descendientes entrando, sonrientes, a todas partes.
Abuelo, bisabuelo tatarabuelo –y aún más lejos y profundo en el tiempo–
hablaba y decía: “muchacho, todo esto lo armé para que lo uses”.
Por eso cuanto hoy rodea es mío y lucho para que lo sea.
Por eso soy más que cualquier amargura que pueda filtrarse: tremenda
alegría, tremendo trono.
Revolución: el espacio de toda la libertad posible, siempre por
construir.
Lista de artículos aparecidos
en
La Jiribilla
• August Nimtz -
Un reto que no se aparta de la esencia de la Revolución.
• Antonio J. Martínez Fuentes -
Tenemos una gran responsabilidad ante la sociedad.
• Ernesto Pérez Castillo -
Para los negros, la Revolución no ha terminado, ni para nadie de este
lado.
•
Esteban Morales -
La Revolución cubana comenzó en 1959.
•
Graziella Pogolotti:
Tenemos las mejores condiciones para un debate desprejuiciado sobre el
racismo - Heriberto Feraudy.
• Guillermo Rodríguez Rivera -
Una opinión.
• Heriberto Feraudy -
Nuestro país no puede estar al margen del debate contra el racismo, la
discriminación étnica y la xenofobia. (Intervención en la VIII
Sesión de la
Asamblea Nacional del Poder Popular.
La Habana, 23 de diciembre de 2011, invitado por los compañeros de
la Comisión de Educación, Cultura, Ciencia y Tecnología de la
Asamblea Nacional del Poder Popular.)
• Heriberto Feraudy -
The New York Times y los negros en Cuba
•
Nota de la Asociación de Escritores de la Unión de Escritores y Artistas
de Cuba, UNEAC.
• Silvio Castro -
En el órgano equivocado y el lenguaje equivocado.
• Y. P. Fernández -
La Revolución contra el racismo.
La Jiribilla
además ha publicado los artículos:
•
Fernando Martínez Heredia
-
Cuba,
EE.UU. y el mundo de los contratos
•
Zuleica Romay
Guerra -
Cuba tiene la obligación moral de librar
esta batalla
•
Posición de la Articulación Regional de
Afrodescendientes de
Latinoamérica y el Caribe, en su Capítulo Cubano (ARAC)
• AP -
Roberto Zurbano acusa al The New York Times
"manipulaciones y violaciones éticas"
http://www.lajiribilla.cu/articulo/4278/dolor-alegria-resistencia
|
|
|